Click the pics for better solution.
看到第四張以後,應該猜得出來我們去哪兒了吧?
就算你不是台灣人,就算你不住台北,好歹也該知道女王頭在哪。
 
台灣真的有很多漂亮的地方ㄟ。
有時候,只是我們太少停下來看看我們的周遭而已。
 
You must have figured out where I went after the fourth pic, right?
Maybe you did much better than I could have imagined.
 
There are many beautiful sights in Taiwan.
However, we just seldom stop by and take a glimpse.
 
上上上星期,我們跑去野柳玩。
為什麼要去野柳呢?據說是去看一看「快」要不見的女王頭。
老實說,我不是很記得以前女王頭的脖子到底有多粗。
但這天倒是聽到很多遊客說:「挖,記得我小時候它還很粗啊!」
好吧,成語說:「三人成虎」姑且我就相信它已經快消失了好了。
 
We went to Yeliu three weeks ago.
Why Yeliu?
We were supposed to visit Juming museum, but Ally said that the Queen's Portrait might  vanish in a few years and the statues made by Ju would hardly get bruises and bumps.
Frankly speaking, I can't remember how thick the neck was when I was a child.
But on this day, I heard many tourists exclaiming, 'Wow, it was way thicker years ago!'
Well, now that rumor has it, I believe what Ally told me.
 
 
左邊那張有點照壞掉了,不過我覺得還是很可愛!
我們用的相機已經買了兩年,有些功能有點跟不上時代。
但它的造型實在太討喜,讓我們也捨不得換。
 
右邊那張很神奇吧。
來猜猜是什麼東西造成的好了?
答案是海膽,海膽死亡後經化石作用形成的!

The picture at left is kind of blurring, but I still consider the originality as a masterpiece!
The digicam we use was puchased two years ago, sort of out-dated.
However, the modern apparel is so fantastic that it'll be a pity to buy another one.
 
What do you think of the picture on the right?
Did somebody draw it, or anyone carve it?
Nope.
The sand dollar died and attached to the stone.
It becomes of this condition after fossilization.
 
其實這封信主要的目的是要想大家說我並沒有考上,並沒有考上研究所。
為了不再蹉跎下去,我開始找工作了。就降。
不用安慰我,對我來說,這就是人生~
 
Um, actually, what I wanna talk about with this letter is that I didn't make it.
I mean the graduate school.
As looking for my ducks in a row, I'll get a job as soon as possible.
That's it.
You don't have to feel sorry for me, 'cause as for me, it's how the cookie crunches.
I feel sorry for my family and Ally, and some of my friends, because they are sadder than I am.

    全站熱搜

    liusan1208 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()